مساحة اعلانية

آخر المواضيع

مفردات “العائلة” بالفرنسية

 إذا كنت تتعلم التحدث بالفرنسية ، فقد تجد نفسك تتحدث كثيرًا عن la famille بين الأصدقاء والأقارب. لتبسيط التعلم بالنسبة لك ، تقدم هذه المقالة أولاً نظرة عامة على أفراد الأسرة المقربين والممتدة باللغة الفرنسية ، ثم توضح بعض المفاهيم الخاطئة والاختلافات الشائعة بين التعبيرات الإنجليزية والفرنسية. أخيرًا ، يتم تقديمك مع نموذج حوار حول موضوع الأسرة.



لا فاميل بروش ( أفراد العائلة المقربون )

كما سترى ، هناك بعض أوجه التشابه بين بعض المفردات الإنجليزية والفرنسية حول الأسرة والتي قد تساعد في فهمك وحفظك. يمكنك أيضًا ملاحظة القواسم المشتركة بين الجنسين ، لأنه في بعض الحالات يمكن ببساطة إضافة حرف “e” في نهاية الكلمة لتغييرها من المذكر إلى المؤنث.

مذكرالمؤنث
فرنسيالإنجليزيةفرنسيالإنجليزية
Un pèreالآبUne mèreأم
بابابابامامانأمي
Un grand-pèreجدUne grand-mère
(ملاحظة لا “e” عند “grand”)
جدة
بابيالجدمامي ، ميميالجدة
Arrière-grand-pèreالجد الأكبرArrière-grand-mèreجدة عظيمة
Un épouxالزوجUne femme
(تُنطق “فام”)
الزوج
أون ماريالزوجUne épouseزوجة
غير شقيطفلUne enfant
(لا “هـ”)
طفل
Un fils
(يُنطق “L” silent ، “s”)
ابنUne filleابنة
الأمم المتحدة بيتي فلسحفيدUne petite-filleحفيدة
ليه الوالدينالآباء
ليه الأجدادالجد والجدة
ليه بيتيت إنفانتسأحفاد

 

a Famille Etendue ( عائلة ممتدة)

مذكرالمؤنث
فرنسيالإنجليزيةفرنسيالإنجليزية
أونكلاخو الامUne tanteعمة
Un ابن عمولد عمعم ابن عمولد عم
أون ابن عم جرمينابن عم الأولأون ابن عم جرمينابن عم الأول
Un cousin issu de germainsابن العم الثانىUne cousine issue de germainsابن العم الثانى
Un neveuابن أخUne nièceابنة الاخ

 

Famille par Mariage  (الأسرة عن طريق الزواج) / La Famille Recomposée  (العائلة المختلطة)

في اللغة الفرنسية ، يتم تصنيف الزوج وزوجته باستخدام نفس المصطلحات: beau- أو belle- بالإضافة إلى ذلك الفرد من العائلة:

مذكرالمؤنث
فرنسيالإنجليزيةفرنسيالإنجليزية
Un beau-pè re

زوج الأم

ووالد بالتبنى

Une belle-mère

زوجة الأب

حماة “أم الزوج أو أم الزوجة

Un beau-frère، demi-frère

أخ غير شقيق

أخ غير شقيق

Une demi-soeur، une belle-soeur

أخت غير شقيقة

أخت

Un beau-frèreشقيق الزوجUne belle-soeurأخت الزوج أو اخت الزوجة
Un b eau-filsربيبUne belle-fille

زوجة الاب

Un b eau-fils، un gendreابنه قانونياUne belle-fille، une bruابنة بالنسب
Les beaux-parent ، la belle-familleالأصهار

لا تحتوي الفرنسية على كلمة خاصة للأخ غير الشقيق. قد يقول القاموس  un beau-frère و une belle-soeur أو un demi-frère و une demi-soeur (مثل الأخ غير الشقيق أو الأخت غير الشقيقة) ، ولكن في اللغة الفرنسية اليومية ، يمكنك أيضًا استخدام عبارة مثل quasi frère أو شبه أخي (شقيق تقريبًا ، أخت تقريبًا) أو اشرح علاقتك باستخدام زوج أمك.

 

شروط عائلية أخرى

مذكرالمؤنث
فرنسيالإنجليزيةفرنسيالإنجليزية
Un aîné

الاخ الاكبر او الاكبر

الابن البكر

Une aînée

الأخت الكبرى أو الكبرى

الابنة البكر

الأمم المتحدة كاديت

أخ أصغر

الابن الثاني

Une كاديت

أخت صغيرة

الابنة الثانية

لو بنياميناصغر طفل في الاسرةلا بنجاميناصغر طفل في الاسرة

 

الآباء مقابل الأقارب

عادة ما تشير عبارة ” الآباء والأمهات ” إلى الوالدين ، كما في “أمي وأبي”. ومع ذلك ، عند استخدامها كمصطلحات عامة ، ” غير الأب” و ” غير الأبوين” ، يتغير المعنى إلى “قريب”.

يمكن أن يصبح استخدام الوالد / الوالدين مربكًا في بعض تراكيب الجملة. لاحظ استخدام كلمة des في الجملة الثانية:

  • الآباء ميسون في Angleterre.  والداي [أمي وأبي] في إنجلترا.
  • J’ai des الآباء en Angleterre.  لدي بعض الأقارب في إنجلترا.

بسبب الارتباك، و الناطقين بالفرنسية لا تستخدم الامم المتحدة الوالدين و الأهل UNE في كثير من الأحيان كما يفعل المتحدثين باللغة الانجليزية كلمة “الأقارب”. بدلاً من ذلك ، سوف تسمعهم يستخدمون كلمة فاميلي . إنه فريد وأنثوي.

  • Ma famille vient d’Alsace.  عائلتي من الألزاس.

يمكنك إضافة صفة éloigné (e) (بعيد) للتمييز ، كما في:

  • J’ai de la famille (éloignée) en Belgique.  لدي أقارب في بلجيكا.

أو يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا في تحديد العلاقات ، كما في:

  • J’ai un cousin aux Etats-Unis. لدي ابن عم في الولايات المتحدة
  • J’ai un cousin éloigné aux Etats-Unis.  لدي ابن عم بعيد في الولايات المتحدة

في الفرنسية ، هذا يعني أنه ليس بالضرورة ابن عم أول (ابن شقيق أحد الوالدين) ، ولكن يمكن أن يكون ابن عم الشخص الثاني أو الثالث.

 

إرتباكات شائعة

قد يكون أيضًا تذكيرًا جيدًا بأن الصفتين “grand” و “petit” في مفردات العائلة لا تتعلقان بأحجام الأشخاص. إنها بالأحرى مؤشرات العمر.

وبالمثل ، فإن الصفتين “العاشق” و “الحسناء” لا تعنيان الجمال عند وصف العلاقات الأسرية ، ولكنهما يُستخدمان للإشارة إلى عائلة “زوج” أو “زوجة”.

 

مفردات الأسرة في الحوار

للمساعدة في تعلم مفردات الأسرة الفرنسية ، يمكنك عرض المصطلحات التي تعلمناها أعلاه في حوار بسيط ، كما في هذا المثال حيث يتحدث Camille et Anne parlent de leurs familles (يتحدث كاميل وآن عن عائلاتهما).

فرنسيالإنجليزية

كميل: Et toi، Anne، ta famille est Originaire d’où؟

كميل: وماذا عنك يا آن ، من أين عائلتك؟

آن: Ma famille est américaine: Du côté de ma famille paternelle، j’ai des Origines françaises، et des Origines anglaises du côté maternelle.

آن: عائلتي أمريكية: الفرنسية من جهة والدي والإنجليزية من جهة والدتي.

الكــاتــب

جميع الحقوق محفوظة لــ المجتمع التعليمي